One way to make wrinkles in one's face disappear is to have poison injected under the skin, which in effect paralyzes the facial muscles. For some time, I had difficulties imagining that this actually could make existing wrinkels disappear.
But even existing wrinkeln seem to strongly depend on the facial muscles: Recently, I was in a very bad mood. This caused my laugh lines to practically disappear (instantly 10 years younger), but also a new vertical line had appeared on my brow above my nose (Schröder-like, but not as strong). I hadn't known that it had existed before. That line didn't make me older, though, but just ugly.
Eine Möglichkeit, Falten im Gesicht verschwinden zu lassen, ist, sich ein Gift unter die Haut spritzen zu lassen, das die Gesichtsmuskeln lähmt. Ich hatte lange Zeit Schwierigkeiten mir vorzustellen, dass dadurch tatsächlich schon existierende Falten unsichtbar werden.
Selbst bereits existierende Falten scheinen aber tatsächlich sehr von den Gesichtsmuskeln beeinflusst zu werden: Als ich neulich äußerst mies gelaunt war, waren meine Lachfalten praktisch nicht mehr zu sehen (sofort 10 Jahre jünger), aber dafür war auf meiner Stirn über der Nasenwurzel eine vertikale Falte aufgetaucht (Schröder-like, aber bei weitem nicht so ausgeprägt), von deren Existenz bei mir ich bisher nichts wusste. Diese zweite Falte macht allerdings nicht älter, sondern hässlich.
Me: (longish statement) Do you get what I mean by this?
Her: Yes.
Me: What, exactly, do I mean?
Her: Don't know.
Ich: (längere Aussage) Weißt du, was ich damit meine?
Sie: Ja.
Ich: Was meine ich denn?
Sie: Weiß nicht.
Neulich im ICQ:
[16:53:18] <Oli> Ab wann wäre es denn günstig? [16:53:31] <Boris> ab acht? [16:54:20] <Oli> Okay, ab(gem)acht.
I just stumbled upon the extremely useful Quick Lookup Toolbar which allows to conveniently look up the syntax of PHP, MySQL, JS and CSS in your sidebar..
Bin gerade auf die ausgesprochen nützliche Quick Lookup Toolbar gestoßen, mit der man die Syntax von PHP, MySQL, JS und CSS bequem in der Sidebar nachschlagen kann.
What had happened so far: On Wednesday, I had a flat tire on my bike. So I was late and very bad-tempered for ice-skating.
When I started to repair my bike on Friday (the 13th), I noticed that I actually had two flat tires (front and rear tire). So I repaired the front tire, repaired the back tire, re-attached the front tire, re-attached the rear tire.
This was the bike's opinion after I had attached both tires again: Pfffffffffff… (front).
So I phoned to seminar site about whether I could fetch the key for my weekend workshop a bit later. No, really no, completely really no, okay, yes.
So I took the bus. On that day, the bus didn't stop at that particular bus-stop (and didn't announce that stop either). At that point, it was already dark outside and the window panes in the bus were filthy so that I couldn't see a thing. (I don't usually go by bus.) After a some time, I thought: It's getting a bit late, isn't it?
The next stop was three stops too late. So I walked to the seminar site and fetched the key.
Now I was late for the six o'clock meeting. Decided to hurry the distance: ten minutes, outran three joggers.
Kurz zur Vorgeschichte: Am Mittwoch hatte ich einen Platten und bin deswegen viel zu spät und völlig genervt zum Eislaufen gekommen.
Als ich am Freitag (dem Dreizehnten) mein Fahrrad reparieren wollte, stellte ich fest, dass ich tatsächlich zwei Platte hatte: einen vorne und einen hinten. Also vorne repariert, hinten repariert, vorne eingebaut, hinten eingebaut.
Die Meinung des Fahrrades, nachdem ich beide Räder wieder eingebaut hatte: Pfffffffffff… (vorne).
Also mit dem Rechenzentrum telefoniert, dass ich den Schlüssel für das Seminar am Wochenende erst später abholen kann. Geht nicht, geht wirklich nicht, geht ganz wirklich nicht … na gut, geht doch. (Geht doch, denke ich mir.)
Also auf in den Bus. An dem Tag hielt der Bus aber nicht an der entsprechenden Haltestelle. Angesagt wurde sie auch nicht. Draußen war es dunkel und die Busscheiben so verdreckt, dass ich nicht sehen konnte, wo wir waren. (Ich fahre selten Bus.) Irgendwann dachte ich mir: Wird ja ein bisschen spät.
Die nächste Haltestelle war drei Haltestellen zu spät. Also zu Fuß zum Rechenzentrum und Schlüssel abgeholt.
Jetzt war ich natürlich spät dran zur Sitzung um 18 Uhr. Bitte die Strecke im Laufschritt, keine Müdigkeit vorschützen! 10 Minuten, 3 Jogger überholt.
There really are some people in our house who are wide over the edge. This leaflet was posted in the common hallway:
Wir scheinen wirklich ein paar sehr durchgeknallte Menschen in diesem Haus zu haben. Dieser Zettel hing gestern im Hausflur:
In which city again was this institute located?
In welcher Stadt war dieses Institut noch einmal ansässig?
For New Year's Eve, I was invited to a friend's party in Brussels. So we bought a ticket at the horrible-usability Thalys site and boarded the train.
In some way or another, I knew that Brussels is bilingual. I just wasn't completely aware of the direct implications: On our (German) train ticket, Bruxelles Midi was listed as the destination. The announcement in the train were even four-lingual: French, Flamish/Dutch, English and German. The German speaker announced the arrival in Bruselles Zuid.
A short glance out of the train window: Yes, there was a small sign saying Bruxelles Midi. So we hastily grabbed our stuff and ran to the train door. False alarm—there was a big sign saying Bruselles Zuid. Okay, so we sat down on another seat in the train, waiting for the next stop (which we hoped to be Bruxelles Midi).
Time passed. Brussels sure had to really big that going from the south station to the central station could take so long. Finally we asked someone: Yes, the next stop would be Paris, Gare du Nord.
So, in Paris, we each had a Crêpe, bought some tickets back to Brussels and arrived just before the fireworks started.
By the way, the people at the party declared as nuts that we hadn't stayed in Paris for New Year's eve.
Für Silvester war ich bei einem Freund auf eine Party in Brüssel eingeladen. Also flugs auf der (unglaublichen schlecht benutzbaren) Thalys-Website Fahrkarten gekauft und in den Zug gestiegen.
Dass Brüssel irgendwie zweisprachig ist, wusste ich natürlich. Aber ich war mir der konkreten Auswirkungen nicht so ganz bewusst: Auf unserer (deutschen) Fahrkarte stand als Zielbahnhof Bruxelles Midi. Die Durchsagen im Thalys waren sogar viersprachig: Französisch, Flämisch/Niederländisch, Englisch und Deutsch. Bei der deutschsprachigen Durchsage wurde dann die Ankunft in Bruselles Zuid angekündigt.
Ein kurzer Blick aus dem Zugfenster auf dem Bahnhof offenbarte hingegen ein kleines Schild: Bruxelles Midi. Wir packten also in aller Hektik unsere Sachen zusammen und hasteten zur Tür. Dort sahen wir ein viel größeres Schild auf dem Bahnsteig: Bruselles Zuid. Okay, wir setzten uns dann auf den Gang und warteten auf den nächsten Halt (der dann hoffentlich Bruxelles Midi sein sollte).
Der Zug fuhr und fuhr. Brüssel musste ja wirklich groß sein, dass man vom Südbahnhof zum Zentralbahnhof so lange brauchte. Schließlich fragten wir jemanden: Der nächste Halt war Paris, Gare du Nord.
In Paris aßen wir schließlich einen Crêpe, kauften eine Rückfahrkarte nach Brüssel und kamen gerade noch rechtzeitig zum Feuerwerk.
Die Leute auf der Party erklärten uns übrigens für verrückt, dass wir Silvester nicht in Paris geblieben waren.